Для ТЕБЯ - христианская газета

Воскресное утро.
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Воскресное утро.






























Воскресный день. В храм тянется народ
На исповедь, к причастию, на службу.
Всё дарит радость: чистый небосвод
И отраженье куполов в весенних лужах.
И ветер свежий (пусть ещё колюч),
Который теребит подолы платьев,
И стайка озорных бегущих туч,
И солнца луч, который вышел кстати.
И дальний перезвон колоколов,
И шум ветвей и капли дождевые,
И с серебром асфальтовый покров,
И отблески от окон золотые.
Всё дарит радость. На душе покой,
Народ у храма чуточку толпиться…
Раздался голос в храме – бас густой,
Зовущий Господу Всесильному молиться.

Об авторе все произведения автора >>>

ИННА   РАДУЖНАЯ ИННА РАДУЖНАЯ, Израиль, Иерусалим
Стихи - это мгновения жизни, а не сама жизнь. Стихи пишутся когда очень больно, или очень грустно, или очень радостно. Жизнь поэта не отражается в самом стихотворении - она написана между строк.
По милости Божией, с благословением матушки игуменьи Георгии, настоятельницы Горненского русского женского монастыря Русской Духовной Миссии Московской Патриархии в Иерусалиме вышла в свет книга моих стихов "Бесценный дар Христов". Благодарю Бога за Его милость ко мне, недостойной. Слава Тебе, Боже!
Хочу поблагодарить так же всех вас, братья и сестры во Христе, за то, что зашли на мою страничку. Если найдёте ошибки - не обессудьте, я, можно сказать, почти не в ведении писала то, что вы сейчас читаете. Только по прошествии времени по милости Божией я по-настоящему вошла во святую Церковь Христову и кое-что осознала... Спаси Господи!
e-mail автора: innalele@gmail.com
сайт автора: Дар Христов

 
Прочитано 3184 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Лора Попова 2010-03-21 10:58:39
Слава Богу за этот ХРИСТИАНСКИЙ сайт и за тебя, наша драгоценная сестричка.
Всегда приятен сердцу твой нежный поэтический голос, Инночка.
Хвала и честь Богу за отвеченные молитвы наши - изданную книгу.
Мир на Израиля, желаем мира Иерусалиму; да благоденствуют любящие тебя, Земля Святая!
 Комментарий автора:
Лорочка, здравствуй!
Я так рада, что ты написала - просто душа воспрянула!
Христос Воскресе!
Я напишу тебе на почту.

Иван 2010-03-21 11:26:26
Храм для Бога - это ты.
 Комментарий автора:
благодарю! Слишком велика ответственность, но всё же Господь благословляет меня записывать то, что Ему угодно.
Христос Воскресе!

Крылов Олег 2010-03-22 22:33:04
Чисто...Спасибо.
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Літо швидко йде - Лілія Мандзюк

Надоело писать стихи о любви? - Юстина Южная
Жить мечтой - достойно. Жить в мечтах - опасно.

МАЛЫШ, ИДУЩИЙ ВСЛЕД ЗА МНОЙ - Наталья Созонтова

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Тотальный контроль - Лариса Зуйкова
«И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их, и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть». Откр.13, 16-18.

Поэзия :
“Марнуєш талант”. - Марную? - Лілія Мандзюк

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100